You’ve considered the patients themselves when it comes to translating discharge instructions, but have you considered their caretakers? Recently a patient sued a Texas hospital [...]
Do you know if your patients or members understand the informational materials that you give them? Over a quarter of American struggle with literacy: 42 [...]
In our last installment of this blog series, we’ll go into the processes of professional translation and localization providers. We’ve learned ways in which reputable [...]
In our last blog post, we covered the qualifications that most reputable translation providers hold. Now that we know what to look for when it [...]
Industry Standards and Beyond: What Qualifications Should Translation Providers Hold, and What Should be Included in a Service Offering?
Choosing a translation company can be hard – especially if you are unfamiliar with the ins and outs of the industry. For example, what do [...]
Hurricanes. Floods. Earthquakes. Forest fires. With all the recent natural disasters overwhelming multiple areas across North America, it may be a good time for companies [...]
How many translation vendors does your company contract with? Is it four or five, or maybe 100? The Common Sense Advisory found that many companies [...]